Traduzione esiti tipici mosse

Come mi consigliereste di tradurre in italiano i 3 esiti tipici delle mosse nella maggior parte dei Propulsi dall’Apocalisse?

10+ strong hit = colpo forte? bel colpo?
7-9 weak hit = colpo debole? colpo fiacco?
6- miss = colpo a vuoto?

Vorrei evitare fallimento per il 6-, però questi colpi non mi entusiasmano granchè…

2 apprezzamenti

Valuta anche semplicemente di lasciare “10+”, “7-9” e “6-”. Per i primi due, se no, puoi anche usare i canonici “successo completo” e “successo parziale”.

2 apprezzamenti

Dipende anche tanto dallo stile del gioco e dal mood, secondo.
Per esempio, in un gioco con un’atmosfera abbastanza rilassata, potresti usare:
10+, ce l’hai fatta! oppure obiettivo centrato
7-9, per un pelo! oppure centrato parzialmente
6-, qualcosa è andato storto! oppure effetto inaspettato

2 apprezzamenti

Un’altra alternativa, cerando di tenere singole parole:
12+ Trionfo
10+ Successo
7-9 Complicazione
6- Conseguenze (o Ripercussioni, o Contraccolpo)

5 apprezzamenti