Ghost Lines Hack + Schede online per giocare

Visto che un po’ di persone su Discord stanno parlando della possibilità di giocare a Ghost Lines, e visto che dopo 3 sessioni di fuoco ho iniziato a vedere un po’ di buchi qui e là, ho deciso di fare un hack, avvicinandolo un po’ a DW e prendendo in prestito un paio di cose da Blades e dal Mostro della Settimana.

Non è perfetto, probabilmente ha ancora un po’ di buchi, ma nell’ultima sessione giocata mi è sembrato che girasse molto meglio (quanto meno mi sono ritrovato meno volte a dover fare play design al volo assieme ai giocatori per capire come gestire una situazione).

Ve lo lascio qui, nel caso a qualcuno possa interessare. E’ anche tutto tradotto in italiano (con scelte un minimo discutibili, immagino); non ho tradotto tutto, però: per esempio l’ambientazione dovete prenderla dal pdf originale.

In generale, se lo volete usare, dove si sovrappone con il regolamento → “vince” l’hack. Se una cosa non è coperta dall’hack, allora seguite il regolamento.

Se lo usate, fatemi sapere che ne pensate :slight_smile:

Ghost Lines Hack

4 apprezzamenti

Potresti spiegare brevemente le differenze con l’originale?

1 apprezzamento

Certo.

Traduzione

Vabbè, questa parte è facile. Ho trovato nomi di oggetti, attributi, classi ecc, cercando di rimanere il più possibile fedele allo spirito iniziale. Le uniche licenze poetiche sono la rimozione della parola Bulls che nel gioco originale indica i personaggi (i Bulls sono quelli che lavorano sulle linee ferroviarie), che io ho chiamato Cacciatori, e Chits (la valuta del gioco) → Monete.

Mosse

Il gioco originale prevede solo 4 mosse (6, in realtà, ma due sono “speciali”), una per ogni tratto.
Ogni mossa prevede sempre delle opzioni, e sono molto specifiche. Tanto che spesso ti trovi a non poter usare le opzioni della mossa (pur avendola innescata correttamente).
Esempio:

FORCE
When you employ force, roll+force and choose options.
On a 12+, three. On a 10 or 11, two. On a 7-9, one.

  • You inflict great harm.
  • You suffer little harm in return.
  • You drive them back, seize something, or create an opportunity

Force è una mossa che si usa quando vuoi affrontare gli spettri e i non-morti usando gli uncini folgoranti (lighting hook) (infatti uno degli esiti è “li respingi o li tiri o crei un’opportunità”).
Ma è anche una mossa che usi quando fai qualcosa con la forza. Per esempio: provare a prendere a spallate una porta chiusa (l’innesco è lo stesso), ma nessuno dei tre esiti probabilmente sarà applicabile (a volte “create an opportunity” lo è, a volte no).

Nel mio hack, le mosse sono triplicate, più o meno, per coprire in maniera più corretta le situazioni che ho visto in prima persona giocando.

Il gioco, per dire, lascia al gruppo decidere da zero (non da davvero nessuna indicazione) come funziona catturare i fantasmi, anche se lo suggerisce con i nomi degli oggetti (come i vasetti per spettri) Nell’hack ho messo delle mosse specifiche.

Una delle mosse che ho aggiunto è quella dei progetti nelle azioni di Downtime, presa da Blades. Questo perché giocando abbiamo sentito l’esigenza di vedere progredire i personaggi, in qualche modo, vedendoli crescere in base a scelte compiute.

Infine, ho semplificato la mossa “Imporre la tua Volontà” che nel regolamento originale prevede mille domande per poter lanciare i dadi, e l’ho legata a una caratteristica (Carisma) che prima non c’era.

Carico

Ho importato da Blades la meccanica del carico per l’equipaggiamento. L’ho fatto perché uno dei modi classici con i quali si sfrutta i progetti è quello di creare nuovi oggetti (o versioni avanzate). Un mio giocatore sta lavorando a dei guanti elettrificati, per esempio.

Questo è molto ben fatto. Ho dato una buona occhiata; è bello vedere un trattamento più approfondito del gioco.

2 apprezzamenti

Grazie! Ghost Lines è uno dei giochi che nello scorso anno ho giocato più volentieri e con più soddisfazione. Ma, chiaramente, per una campagna estesa le regole solo leggermente troppo semplificate e quindi mi è piaciuto molto espanderle.

Se avessi un po’ di tempo libero, farei la traduzione in inglese (ma ho davvero pochissimo tempo in questo periodo e quel poco lo utilizzo per lavorare ai miei playset di Agon2)

[BTW: if you need help to translate this post, let me know - I’m lazy but I can do it without issue]

1 apprezzamento