L’Italian Translation Alliance è lieta di presentarvi un altro tassello dei “classici dell’OSR”: i Philotomy’s Musings!
È una raccolta di house-rules e considerazioni generali sulla sua campagna di OD&D che può dare parecchi spunti anche per altri giochi. È un antesignano, in un certo senso, sia di A quick primer for Old School Gaming di Matt Finch che ovviamente dei Principia Apocrypha.
Philotomy (Jason Cone) è l’amministratore di Knights and Knaves Alehouse, il forum dal quale è nata inizialmente l’iniziativa di OSRIC.
Purtroppo è da parecchi anni che il sito che ospitava i Musings è scomparso nell’etere (potete trovarne una copia su Wayback Machine) e non è stato affatto semplice contattare Cone per avere il permesso di tradurre e distribuire le sue riflessioni. In ogni caso Jason è stato lieto di accconsetire.
È una lettura densa e, secondo me, essenziale per un giocatore di retrocloni, ma anche chi è avvezzo a OSR più “moderni” può trovare delle ispirazioni.
Il booklet è formattato per essere stampato a casa in un regolare foglio A4 per ottenere un libretto A5. Non è previsto POD.
Ricordatevi che a differenza di altri materiali da noi pubblicati in precedenza, questo testo è gratuito ma non è sotto licenza libera, quindi siete invitati e non usarlo senza il permesso diretto dell’autore!
Si ma (ipotizzo) poi sono state introdotte le skill e il traduttore ha gestito la cosa in questo modo. Tradurre da una lingua che ha parole doppie per ogni concetto è un macello.
@zeruhur, mi spiace correggerti, ma “abilità” e ability non significano esattamente la stessa cosa. Ability ha una forte connotazione di una capacità innata, mentre “abilità” in italiano non ce l’ha.
E.g.
“Do you think he’s able to do that?” / “Do you think he’s got the ability to do that?”
“Pensi che sia capace di farlo?” / “Pensi che abbia la capacità di farlo?”
In questa frase abilità non c’entra neanche un poco.
Una traduzione più corretta, a mio parere, sarebbe:
ability → capacità
skill → abilità
proficiency → competenza (nelle edizioni in cui è presente)